サッカーで学ぶ中国語
第八回 ジーコ監督は選手たちをみな集めました。
- 老師、今日もよろしくお願いします。今回はテーマを決めてきました。
- ほう、どういうテーマ?
- 「起来」の使い方です!早速見てください。
中山選手がアップを始めました。
- 「始めました」がポイントかな。アップはどういう意味になるの?
- 途中出場するために体を軽く動かして準備することです。准备(zhunV bei`)でいいと思うんですが・・・。
- なるほど。「始めました」はどういうと思う?
- 「准备起来了」です。
- それではちょっとまずい。「準備できた」という意味にもとれてしまう。
- そうなのか・・・うーん、どうしたらよいでしょうか?
- 難しく考えずに「开始准备了」でいいよ。「起来」を使うなら「开始准备起来了」だね。
- では、こうなりました。
中山选手开始准备起来了。
ジーコ監督は選手たちをみな集めました。
- 「集めました」をどう表現するか、それと目的語をどこにおくかがポイントだね。
- 「集めました」は「集合(ji/ he/)起来了」でしょうか?
- そのとおり。目的語はどこに置くかわかる?
- この場合、目的語は後ろに取れないので「把」を使って前に出すんですよね。
- そうだね。
- 「把都选手集合起来了」でよいですか?
- いや、「みな」は「所有(suoV youV)」を使った方がいいよ。
- 「所有」は「持つ」という意味じゃないんですか?
- 「所有的・・・」で「すべての」という意味になるんだよ。
- そういう使い方もあるんですね。では、こうなりました。
済科教练把都所有的选手集合起来了。
- うん、これでいいね。でも「起来」を使わなくても表現できるのはわかるかな?
- ええと・・・よくわかりません。
- こうだよ。
済科教练集合了所有的选手。
- そうか!こっちの方が簡単ですね。
- うん、でも「起来」もよく使われるから、覚えておいた方がいいね。
- では次です。
サッカーは見ていると簡単だけど、やってみると難しい。
- これは「~してみると」と「~だけど」という表現をどうするかだね。
- 「~してみると」は「起来」だから、「看起来」と「踢(ti-)起来」でしょうか?
- そのとおり。「~だけど」は?
- ええと・・・なんだろう。
- 「虽然(sui- ran/)~但是(dan` shi`)」の表現を使うといい。
- そうか!忘れていました。では、こうですね。
足球(zu/ qiu/)虽然看起来很简单(jianV dan-),但是踢起来很难。
- 対。これで「起来」の使い方はわかったかな?
- ばっちりです!
- 真的吗?
- たぶん・・・
注:アイコンはHOMEPAGE GARO様のものを使わせていただいています。どうもありがとうございます。