サッカーで学ぶ中国語
第十四回 監督は13人しか選手を選びませんでした。
- 老師、お久しぶりです。
- ほんとに久しぶりだねえ。ワールドカップで負けたから終わったのかと思ってたよ。
- いや、いつまでも引きずってられません。監督もチームももう変わってますし。
- 面白い監督さんのようだね。
- 今日はそのオシム監督による算数です。
1.監督は13人しか選手を選びませんでした。
2.その後、5人を追加で選びました。
3.1人怪我をしました。選手は何人になりましたか?
- 17人だね。
- 正解です!いや、そういうことじゃなくてこれを中国語に・・・。
- じゃあ、訳してみて。
- はい・・・監督は前にも出てきた「教练(jiao` lian`)」ですね。
- いそうだね、ただ「教练」はコーチという意味だから「总教练(zongV jiao` lian`)」とするとより意味がはっきりするよ。
- なるほど、社長を意味する「总经理」と同じような使い方ですね。
- そのとおり。
- 「13人しか」は「只13个选手」でしょうか?
- 書き言葉の場合は「13名」としたほうがいいよ。
- そうでした。「只13名选手」で、それを選んだから・・・どうしたらいいのかな。
- 「只选出13名选手」としたらいいよ。
- そうか、副詞だから動詞の前に出すんですね。こうなりました。
1. 总教练只选出13名选手。
2.その後、5人を追加で選びました。
- その後は「以后」、追加は「追加(zhui- jia-)」でしょうか?
- 「追加」より「加选」のほうがいいよ。
- では、「他加选5名」ですね。
- そうだね。それに「又」を使うといいよ。
2.以后他又加选5名。
3.1人怪我をしました。選手は何人になりましたか?
- 怪我はまず「受伤(shou` shang-)」ですね。
- そうだね。ただし、この場合は「受伤了」としたほうがいい。
- 「残る」はなんというんでしょうか?
- 「剩下(sheng` xia`)」だね。
- ええと、では「选手剩下几名」ですか?
- そのとおり。「多少名」でもかまわないよ。
3. 1名受伤了。选手剩下几名?
- こうですね。
- そうだね。今回はなんだか簡単だったんじゃない?
- う、いや久しぶりだし・・・。
- もっとがんばらないと「考えながら話す」ができないよ。
- 老師、いつの間にオシムファンになったんですか!
注:アイコンはHOMEPAGE GARO様のものを使わせていただいています。どうもありがとうございます。